Xpad
De CatuxWiki
- SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-03 20:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- src/fio.c:134
- , c-format
msgid "Could not write to file %s." msgstr "No es pot escriure al fitxer %s."
- src/xpad-app.c:125
msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." msgstr "Xpad és un programa gràfic. Si us plau, executeu-lo des del vostre escriptori."
- src/xpad-app.c:130
- xpad.desktop.in.h:3
msgid "Xpad" msgstr "Xpad"
- src/xpad-app.c:435
- , c-format
msgid "Could not open directory %s." msgstr "No es pot obrir el directori %s."
- src/xpad-app.c:438
msgid "This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will close now." msgstr "Aquest directori és necessari per poder desar les preferències i la informació del bloc. Xpad es tancarà."
- src/xpad-app.c:742
msgid "Show version number and quit" msgstr "Mostra la versió i surt"
- src/xpad-app.c:743
msgid "Hide existing pads on startup" msgstr "Amaga els blocs existents durant la inicialització"
- src/xpad-app.c:744
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" msgstr "No creis un nou bloc durant la inicialització si no n'existeixen"
- src/xpad-app.c:750
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" msgstr "Crea un nou bloc durant la inicialització fins i tot si ja n'existeixen"
- src/xpad-app.c:751
msgid "Close all pads" msgstr "Tanca tots els blocs"
- src/xpad-app.c:783
- , c-format
msgid "Xpad %s" msgstr "Xpad %s"
- src/xpad-pad.c:557
msgid "Delete this pad?" msgstr "Voleu suprimir aquest bloc?"
- src/xpad-pad.c:558
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." msgstr "Tot el text d'aquest bloc es perdrà de manera irrevocable."
- src/xpad-pad.c:589
- , c-format
msgid "'%s' Properties" msgstr "'%s' Propietats"
- src/xpad-pad.c:1109
- , fuzzy
msgid "Sticky notes" msgstr "Notes enganxoses"
- . Translators: please translate this as your own name and optionally email
- . like so: "Your Name <your@email.com>"
- src/xpad-pad.c:1128
msgid "translator-credits" msgstr "crèdits del traductor"
- src/xpad-pad.c:1349
msgid "_Pad" msgstr "_Bloc"
- src/xpad-pad.c:1358
msgid "Show on _All Workspaces" msgstr "Mostra en tots els esp_ais"
- src/xpad-pad.c:1365
msgid "_Edit" msgstr "_Edita"
- src/xpad-pad.c:1378
msgid "_View" msgstr "_Visualitza"
- src/xpad-pad.c:1385
msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines"
- src/xpad-pad.c:1386
- , fuzzy
msgid "_Autohide Toolbar" msgstr "Barra _autoamagable"
- src/xpad-pad.c:1388
msgid "_Scrollbar" msgstr "Barra de de de_splaçament"
- src/xpad-pad.c:1389
msgid "_Window Decorations" msgstr "_Decoració de la finestra"
- src/xpad-pad.c:1392
msgid "_Notes" msgstr "_Notes"
- src/xpad-pad.c:1400
- src/xpad-tray.c:145
msgid "_Show All" msgstr "Mo_stra-ho tot"
- src/xpad-pad.c:1401
- src/xpad-tray.c:152
msgid "_Close All" msgstr "Tan_ca-ho tot"
- . The rest of the notes menu will get set up in the prep function below
- src/xpad-pad.c:1405
msgid "_Help" msgstr "Aj_uda"
- src/xpad-pad.c:1412
msgid "_Contents" msgstr "_Continguts"
- src/xpad-pad.c:1413
msgid "_About" msgstr "Qu_ant a"
- src/xpad-pad-properties.c:132
- src/xpad-preferences.c:122
msgid "Appearance" msgstr "Aparença"
- src/xpad-pad-properties.c:160
msgid "Use font from xpad preferences" msgstr "Utilitza les fonts de les preferències de l'xpad"
- src/xpad-pad-properties.c:161
- src/xpad-preferences.c:150
msgid "Use this font:" msgstr "Utilitza aquesta font:"
- src/xpad-pad-properties.c:162
msgid "Use colors from xpad preferences" msgstr "Utilitza els colors de les preferències de l'xpad"
- src/xpad-pad-properties.c:163
- src/xpad-preferences.c:152
msgid "Use these colors:" msgstr "Utilitza aquests colors:"
- src/xpad-pad-properties.c:171
- src/xpad-preferences.c:160
msgid "Background:" msgstr "Fons:"
- src/xpad-pad-properties.c:179
- src/xpad-preferences.c:168
msgid "Foreground:" msgstr "Primer pla :"
- src/xpad-pad-properties.c:199
- src/xpad-preferences.c:192
msgid "Set Foreground Color" msgstr "Defineix el color del primer pla"
- src/xpad-pad-properties.c:200
- src/xpad-preferences.c:193
msgid "Set Background Color" msgstr "Defineix el color del fons"
- src/xpad-pad-properties.c:201
- src/xpad-preferences.c:194
msgid "Set Font" msgstr "Defineix les fonts"
- src/xpad-preferences.c:149
msgid "Use font from theme" msgstr "Utiliza les fonts del tema"
- src/xpad-preferences.c:151
msgid "Use colors from theme" msgstr "Utilitza els colors del tema"
- src/xpad-preferences.c:179
- , fuzzy
msgid "_Edit lock" msgstr "_Edita el blocatge"
- src/xpad-preferences.c:180
msgid "_Pads start on all workspaces" msgstr "Els blocs s'inicien en tots els es_pais"
- src/xpad-preferences.c:181
- , fuzzy
msgid "_Confirm pad deletion" msgstr "_Confirmeu la supressió del bloc"
- src/xpad-preferences.c:187
msgid "Xpad Preferences" msgstr "Preferències de l'Xpad"
- src/xpad-preferences.c:252
msgid "Options" msgstr "Opcions"
- src/xpad-toolbar.c:76
msgid "Clear Pad Contents" msgstr "Neteja els continguts del bloc"
- src/xpad-toolbar.c:76
msgid "Add C_lear to Toolbar" msgstr "Afegei_x neteja a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:77
msgid "Close and Save Pad" msgstr "Tanca i desa el bloc"
- src/xpad-toolbar.c:77
msgid "Add _Close to Toolbar" msgstr "Afegeix tan_car a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:78
msgid "Delete Pad" msgstr "Elimina el bloc"
- src/xpad-toolbar.c:78
msgid "Add _Delete to Toolbar" msgstr "Afegeix esborrar a la barra _d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:79
msgid "Open New Pad" msgstr "Obre un nou bloc"
- src/xpad-toolbar.c:79
msgid "Add _New to Toolbar" msgstr "Afegeix _nou a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Edit Preferences" msgstr "Edita les preferències"
- src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" msgstr "Afegeix pr_eferències a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Edita les propietats del bloc"
- src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add Proper_ties to Toolbar" msgstr "Afegeix propie_tats a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Close All Pads" msgstr "Tanca tots els blocs"
- src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add _Quit to Toolbar" msgstr "Afegeix _sortir a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add a Se_parator to Toolbar" msgstr "Afegeix un se_parador a la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:544
msgid "_Remove From Toolbar" msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines"
- src/xpad-toolbar.c:554
msgid "_Move" msgstr "_Mou"
- xpad.desktop.in.h:1
- , fuzzy
msgid "Jot down notes for later" msgstr "Apunta les notes per més endavant"
- xpad.desktop.in.h:2
msgid "Sticky Notes" msgstr "Notes enganxoses"
