Xpad

De CatuxWiki

Jump to: navigation, search
  1. SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.

msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-03 20:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:53+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  1. src/fio.c:134
  2. , c-format

msgid "Could not write to file %s." msgstr "No es pot escriure al fitxer %s."

  1. src/xpad-app.c:125

msgid "Xpad is a graphical program. Please run it from your desktop." msgstr "Xpad és un programa gràfic. Si us plau, executeu-lo des del vostre escriptori."

  1. src/xpad-app.c:130
    xpad.desktop.in.h:3

msgid "Xpad" msgstr "Xpad"

  1. src/xpad-app.c:435
  2. , c-format

msgid "Could not open directory %s." msgstr "No es pot obrir el directori %s."

  1. src/xpad-app.c:438

msgid "This directory is needed to store preference and pad information. Xpad will close now." msgstr "Aquest directori és necessari per poder desar les preferències i la informació del bloc. Xpad es tancarà."

  1. src/xpad-app.c:742

msgid "Show version number and quit" msgstr "Mostra la versió i surt"

  1. src/xpad-app.c:743

msgid "Hide existing pads on startup" msgstr "Amaga els blocs existents durant la inicialització"

  1. src/xpad-app.c:744

msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist" msgstr "No creis un nou bloc durant la inicialització si no n'existeixen"

  1. src/xpad-app.c:750

msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist" msgstr "Crea un nou bloc durant la inicialització fins i tot si ja n'existeixen"

  1. src/xpad-app.c:751

msgid "Close all pads" msgstr "Tanca tots els blocs"

  1. src/xpad-app.c:783
  2. , c-format

msgid "Xpad %s" msgstr "Xpad %s"

  1. src/xpad-pad.c:557

msgid "Delete this pad?" msgstr "Voleu suprimir aquest bloc?"

  1. src/xpad-pad.c:558

msgid "All text of this pad will be irrevocably lost." msgstr "Tot el text d'aquest bloc es perdrà de manera irrevocable."

  1. src/xpad-pad.c:589
  2. , c-format

msgid "'%s' Properties" msgstr "'%s' Propietats"

  1. src/xpad-pad.c:1109
  2. , fuzzy

msgid "Sticky notes" msgstr "Notes enganxoses"

  1. . Translators: please translate this as your own name and optionally email
  2. . like so: "Your Name <your@email.com>"
    src/xpad-pad.c:1128

msgid "translator-credits" msgstr "crèdits del traductor"

  1. src/xpad-pad.c:1349

msgid "_Pad" msgstr "_Bloc"

  1. src/xpad-pad.c:1358

msgid "Show on _All Workspaces" msgstr "Mostra en tots els esp_ais"

  1. src/xpad-pad.c:1365

msgid "_Edit" msgstr "_Edita"

  1. src/xpad-pad.c:1378

msgid "_View" msgstr "_Visualitza"

  1. src/xpad-pad.c:1385

msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines"

  1. src/xpad-pad.c:1386
  2. , fuzzy

msgid "_Autohide Toolbar" msgstr "Barra _autoamagable"

  1. src/xpad-pad.c:1388

msgid "_Scrollbar" msgstr "Barra de de de_splaçament"

  1. src/xpad-pad.c:1389

msgid "_Window Decorations" msgstr "_Decoració de la finestra"

  1. src/xpad-pad.c:1392

msgid "_Notes" msgstr "_Notes"

  1. src/xpad-pad.c:1400
    src/xpad-tray.c:145

msgid "_Show All" msgstr "Mo_stra-ho tot"

  1. src/xpad-pad.c:1401
    src/xpad-tray.c:152

msgid "_Close All" msgstr "Tan_ca-ho tot"

  1. . The rest of the notes menu will get set up in the prep function below
    src/xpad-pad.c:1405

msgid "_Help" msgstr "Aj_uda"

  1. src/xpad-pad.c:1412

msgid "_Contents" msgstr "_Continguts"

  1. src/xpad-pad.c:1413

msgid "_About" msgstr "Qu_ant a"

  1. src/xpad-pad-properties.c:132
    src/xpad-preferences.c:122

msgid "Appearance" msgstr "Aparença"

  1. src/xpad-pad-properties.c:160

msgid "Use font from xpad preferences" msgstr "Utilitza les fonts de les preferències de l'xpad"

  1. src/xpad-pad-properties.c:161
    src/xpad-preferences.c:150

msgid "Use this font:" msgstr "Utilitza aquesta font:"

  1. src/xpad-pad-properties.c:162

msgid "Use colors from xpad preferences" msgstr "Utilitza els colors de les preferències de l'xpad"

  1. src/xpad-pad-properties.c:163
    src/xpad-preferences.c:152

msgid "Use these colors:" msgstr "Utilitza aquests colors:"

  1. src/xpad-pad-properties.c:171
    src/xpad-preferences.c:160

msgid "Background:" msgstr "Fons:"

  1. src/xpad-pad-properties.c:179
    src/xpad-preferences.c:168

msgid "Foreground:" msgstr "Primer pla :"

  1. src/xpad-pad-properties.c:199
    src/xpad-preferences.c:192

msgid "Set Foreground Color" msgstr "Defineix el color del primer pla"

  1. src/xpad-pad-properties.c:200
    src/xpad-preferences.c:193

msgid "Set Background Color" msgstr "Defineix el color del fons"

  1. src/xpad-pad-properties.c:201
    src/xpad-preferences.c:194

msgid "Set Font" msgstr "Defineix les fonts"

  1. src/xpad-preferences.c:149

msgid "Use font from theme" msgstr "Utiliza les fonts del tema"

  1. src/xpad-preferences.c:151

msgid "Use colors from theme" msgstr "Utilitza els colors del tema"

  1. src/xpad-preferences.c:179
  2. , fuzzy

msgid "_Edit lock" msgstr "_Edita el blocatge"

  1. src/xpad-preferences.c:180

msgid "_Pads start on all workspaces" msgstr "Els blocs s'inicien en tots els es_pais"

  1. src/xpad-preferences.c:181
  2. , fuzzy

msgid "_Confirm pad deletion" msgstr "_Confirmeu la supressió del bloc"

  1. src/xpad-preferences.c:187

msgid "Xpad Preferences" msgstr "Preferències de l'Xpad"

  1. src/xpad-preferences.c:252

msgid "Options" msgstr "Opcions"

  1. src/xpad-toolbar.c:76

msgid "Clear Pad Contents" msgstr "Neteja els continguts del bloc"

  1. src/xpad-toolbar.c:76

msgid "Add C_lear to Toolbar" msgstr "Afegei_x neteja a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:77

msgid "Close and Save Pad" msgstr "Tanca i desa el bloc"

  1. src/xpad-toolbar.c:77

msgid "Add _Close to Toolbar" msgstr "Afegeix tan_car a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:78

msgid "Delete Pad" msgstr "Elimina el bloc"

  1. src/xpad-toolbar.c:78

msgid "Add _Delete to Toolbar" msgstr "Afegeix esborrar a la barra _d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:79

msgid "Open New Pad" msgstr "Obre un nou bloc"

  1. src/xpad-toolbar.c:79

msgid "Add _New to Toolbar" msgstr "Afegeix _nou a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:80

msgid "Edit Preferences" msgstr "Edita les preferències"

  1. src/xpad-toolbar.c:80

msgid "Add Pr_eferences to Toolbar" msgstr "Afegeix pr_eferències a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:81

msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Edita les propietats del bloc"

  1. src/xpad-toolbar.c:81

msgid "Add Proper_ties to Toolbar" msgstr "Afegeix propie_tats a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:82

msgid "Close All Pads" msgstr "Tanca tots els blocs"

  1. src/xpad-toolbar.c:82

msgid "Add _Quit to Toolbar" msgstr "Afegeix _sortir a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:83

msgid "Add a Se_parator to Toolbar" msgstr "Afegeix un se_parador a la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:544

msgid "_Remove From Toolbar" msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines"

  1. src/xpad-toolbar.c:554

msgid "_Move" msgstr "_Mou"

  1. xpad.desktop.in.h:1
  2. , fuzzy

msgid "Jot down notes for later" msgstr "Apunta les notes per més endavant"

  1. xpad.desktop.in.h:2

msgid "Sticky Notes" msgstr "Notes enganxoses"

Personal tools