A Catux col·laborem a més amb el món del programari lliure traduint algunes aplicacions al català.
La selecció de programes que traduïm, com podeu veure, és molt diversa i eclèctica. El sistema d'elecció depèn directament dels traductors, però s'accepten els vostres suggeriments!
Per la traducció emprem diferents recursos, com ara:
El procés de traducció comença amb la selecció del programa a traduir. Mirem quins fitxers cal traduir, si ja hi ha algú treballant en la traducció al català i ens posem en contacte amb els desenvolupadors per comunicar-los que volem traduir el seu programa i si els sembla correcte.
Habitualment els programes font usen un format estàndard de traducció basat en fitxers de tipus «po» que es diu «gettext» (https://ca.wikipedia.org/wiki/Gettext). Per tractar aquests fitxers de manera amigable, usem els programes:
A mida que es va fent la traducció, una segona persona revisa la traducció i es discuteixen els desacords. Per coordinar-ho tot plegat disposem d'una llista de correu. Us hi podeu donar d'alta a http://catux.org/mailman/listinfo/traduccio.
Sistema d'impressió modular per a sistemes operatius de tipus Unix que permet que un ordinador actui com a servidor d'impressió
Joc tipus puzzle on cal desembolicar els fils per aconseguir l'objectiu d'interseccions màximes
És un comandament que es fa servir des de la consola o terminal per a cercar text mitjançant expressions regulars
Gestor d'engegada múltiple que es fa servir normalment per a engegar dos o més sistemes operatius instal·lats al mateix ordinador
Joc d'estratègia per torns on els teus herois han d'aconseguir el control de tots els castells.
Joc d'estratègia en temps real basat en la construcció d'una ciutat i la gestió de la seva economia.